Как я стала туринской феей

Зоя, туринской феейВ 1990 году, когда я переехала на постоянное местожительство в Турин, связав свою жизнь с коренным пьемонтцем, я не могла себе представить, что однажды меня назовут туринской феей...

А все началось еще с Москвы, с курсов гида на французском языке в Интуристе, после окончания Московского государственного педагогического института имени В.И. Ленина, как и моя любимая профессия – переводчика, устного и письменного, сначала французского языка, а в Италии я стала присяжным переводчиком Суда Турина русско-итальянско-французского языков.

Практически я занимаюсь всю жизнь только своими любимыми делами - профессиональный переводчик и официальный гид, цель которого заключается только в одном - максимальное удовлетворение запросов клиентов любого уровня.

А вот для этого я и объездила весь Пьемонт вдоль и поперек, на машине и на мотоцикле, чтобы лично самой искать новые места и разных представителей вкусных профессий для моего Гурман-клуба Зои Суровцевой. Поскольку у меня прирожденный тонкий вкус, который позволяет хорошо разбираться в еде и в винах, я не хожу туда, куда ходят все, не ем и не пью того, что едят и пьют все! Так что, если вы хотите чего-то вкусненько-неизведанного, душевно-сердечного приема среди коренных пьемонтцев, побывать в местах, незатоптанных кошельками массового туризма, милости прошу ко мне - предлагаю индивидуальные программы для всех и только по вашим запросам, с учетом всех ваших требований. Мои нестандартные предложения - как пошив вечернего платья у эксклюзивного дизайнера, потому что открыть для других новые места и влюбить в них с первого взгляда и на всю жизнь – это искусство, которое мне под силу.

Я не просто гид и переводчик, а отличный менеджер, с прекрасными организаторскими способностями и умением налаживать контакты со всеми, поскольку в моей работе человеческий фактор - это самое главное. И, конечно же, свободное владение итальянским языком на уровне родного русского языка в сочетании с превосходным знанием итальянской жизни и психологии итальянцев делают из меня своего нужного человека в Италии. Помимо этого, я еще пишу статьи об итальянской жизни, опубликованные в моем блоге, которые вам явно понравятся!

Зоя Суровцева, присяжный переводчик русско-украинско-итальянско-французского языков Суда ТуринаПишите мне и звоните по Whatsapp или Viber, отвечаю и предлагаю сразу, со мной можно обо всем договориться без проблем, очень оперативна в принятии любых решений и могу просто дать дельные советы, в случае невозможности совместной работы.
А феей меня окрестили многие мои русские туристы, которых я влюбила в Турин и Пьемонт!

Зоя Суровцева
присяжный переводчик русско-украинско-итальянско-французского языков Суда Турина
эксперт Торгово-промышленной палаты
официальный гид по Турину и Пьемонту

Диплом курса о королевских винах туринских холмов, винах и виноделах Пьемонта, разнообразии вкусных продуктов для гидов Турина

Что я могу сделать для вас как:

 

скорая языковая помощь »

ФЕЯ

+393423881675
Скорая языковая помощь

Бесплатный русско-итальянский
перевод по телефону в Италии
в экстренных случаях и многое
другое, что под силу только фее.

Обращайтесь с вашими желаниями!

cмотреть услуги »

ПЕРЕВОДЧИК

  • перевод документов:
  • русско-итальянский
  • украинско-итальянский
  • французско-итальянский
  • заверения в Суде
  • синхронный перевод
  • последовательный перевод
  • перевод на переговорах
  • юридические переводы
  • медицинские переводы
  • литературные переводы

cмотреть услуги »

ОФИЦИАЛЬНЫЙ ГИД

  • VIP-услуги
  • индивидуальные заказы
  • обзорные экскурсии:
  • групповые
  • индивидуальные
  • дегустации
  • организация туров
  • трансферы
  • сопровождение

click

Пишут обо мне

На русском:


«Рассказать о Туринской Плащанице мы попросили нашу соотечественницу, Зою Григорьевну Суровцеву, профессиональную переводчицу и гида, которая постоянно проживает в Турине (Италия) уже более 20 лет и с 2004 года сотрудничает с Епархиальной комиссией по Святой Плащанице. Она перевела на русский язык буклеты о плащанице Туринского кафедрального собора, где хранится эта святая реликвия» [...]
читать статью читать статью читать статью читать письмо читать статью смотреть обложку смотреть обложку читать мое интервью на "Окно в Россию"

На итальянском:


«Con la collaborazione della russa, Zoia Sourovtseva, interprete e operatrice turistica è stato presentato dall'Assessore Gianni Berrino unitamente al maestro Aleksandr Kantorov, fondatore e direttore artistico dell'Orchestra Sinfonica Statale di San Pietroburgo, il mini tour di musica classica che partendo da Sanremo si snoderà sulla tratta Cannes-Monte-Carlo e Genova» [...]
читать статью читать статью смотреть фото смотреть обложку читать благодарственное письмо Папы Римского Франческо

На английском:


«CFLIT 0038 Juventus v Bate Russian FPI Dear Zoia, thanks for your excellent work & we will have much more for you» [...]
читать благодарственное письмо за мою работу переводчиком от Footballinterpreter в матче Ювентус-Батэ Борисов, Лига Чемпионов

На французском:


«Avec la coopération de la russe, Zoia Sourovtseva, interprète et opérateur touristique a été présentée par le conseiller M. Gianni Berrino, en collaboration avec le maestro M. Aleksandr Kantorov, fondateur et directeur artistique de la Symphony Orchestre de l'État de Saint-Pétersbourg, la mini-tournée de la musique classique qui à partir de Sanremo se déroulera de Cannes à travers Monte-Carlo jusqu'à Gênes» [...]
читать статью

На чешском:


«Nejlepší oprávněná turistická průvodkyně Regionu Piemont je: Zoia Sourovtseva. Skutečná Zoia Sourovtseva, kterou je kapitola inspirována a která laskavě poskytla cenné informace ohledně historických památek, hovoří dokonalou italštinou» [...]
читать статью читать статью читать статью

picture
close